委婉拒绝

英语课上,老师给黄佐思黄佑想讲解“委婉语”。老师的意思是说,在英语国家,对别人的请求不同意,一般不回直接回绝别人。黄佐思问:那怎么办?

老师举例说,比如,有人约你去打乒乓球,可你不想去,你不要直接跟人家说,我不去,而是可以这样委婉地拒绝别人。你可以说:”I want play pingpang ,But I’m go to school.”

老师特别强调说,委婉拒绝时最关键的那个语词就是“But”。老师说,这个“转折”非常重要!

这种“委婉拒绝”黄佐思喜欢,黄佑想不喜欢。

喜欢的人说:没错啊,就算你不想答应别人,可总得给人家一点面子吧?

不喜欢的人说:不想去就是不想去,干嘛还要那么七里拐弯儿,太麻烦了啊!

18条评论

  1. 对与不对他们的慈父也看不懂!!!

  2. 黄佐思看了我的书写,发现有错。
    现在更正如下::
    “I want to play pingpang ,But I’ have to go to school.”

    为此黄佐思深表歉意。黄老邪也很不好意思啊!
    555555

  3. 黄老邪感谢所有校字如仇的朋友啊。
    鞠躬!90度。

  4. 既然“校字如仇”,那俺就说了哈。
    不是“七里拐弯儿”,而是“曲里拐弯儿”……

  5. 也不是”I’ have to go to school.”
    而是“I have to go to school.”
    没有这’

  6. 严肃感谢各位老师。是:
    “I want to play pingpang ,But I have to go to school.”

  7. 看来黄老师是老了,那个“’”他咋就看不见那!快去配副老花镜,要250度的。

  8. 要让那个余什么的来学学黄老师哈……
    KAO,一说起他就来气。
    ——原来的“跟斗儿酒”

  9. I’d love to play pingpang, but I have to go to school.

    这样似乎更妥,各位大侠意下如何?

  10. 最后一句完全正确了,并且地道,呵呵,真不容易。

  11. 学文的就是学文的,碰上字母就糊涂!!!

  12. 岂止是字母,碰到数字的时候就更迷糊。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注