《告别翻译生涯》01

吴劳文,刊载于《万象》第七卷,第八期。读本文才知道,翻译家吴劳本名吴国祺。本文是他退休后撰写的回忆文字,从中知道好多书的幕后新闻,很有趣。“整整两年前我告别了二十二年的编辑生涯,开始集中精力写回忆文章……我决定不再接翻译任务,现在趁机用这一组文章来向翻译生涯正式告别,画上个圆满的句号。”这段话写在吴先生文字的第一个自然段里,又明白,又自然。

《战争与回忆》

全书二百万字,堪称“二战诗史”。但其唯一的遗憾是,这本二战诗史中竟然没写中国的八年抗战,上个世纪八十年代初作者沃克访华时曾对此深表歉意。吴介绍,作者沃克本人是犹太人,对“大屠杀”感同身受,《战争与回忆》中花大量笔墨写集中营、焚尸炉细节……吴由此感慨:世界史尤其是所谓“正史”,其实即大国之间强权之争的记录史。