留住青春

《膨胀的话题》=山崎那奥可乐著

上周,无意间在2006年第6期《世界文学》上读到这个短篇。喜欢。开篇的一个自然段让我好像听见一根铁钉在一扇平滑的玻璃上轻轻滑过,一种微弱的伤感善意地打搅了一下我,客客气气的:“青春这个词是一个单纯的、只要说到年龄,什么都不必多想就会自动走出来的词”……是啊,这个客气好残酷。

那两天,几乎所有媒体都追着“艳照”不放。窃窃私语里,各种器官的名称以亵语的方式悄然传递,溅满了雨滴,泥点和污渍。青春不是这样的。青春是大大方方的。在山崎那奥可乐笔下,高考在即时,男生和女生却毅然决然去了海洋馆。“出去玩一天吧!”。啥也不想,也就去了。

接下来,所有故事都发生在海洋馆。所有谈话都发生在海洋馆。懵懵懂懂,大大方方,干净青涩。大人们以为男生女生单独相处时不该说、不该讨论的事或器官、性征之类,都说了,都探讨了,他们甚至讨论到“宇宙消失的时间”,可干干净净。

在男生女生来海洋馆前,他们约见的地点在东京的京急品川站。男生看见女生的那个瞬间清晰,明确:“穿着牛仔短裙、没穿袜子的她站在京急品川站的台阶上。从笔直的大腿衔接的膝盖开始,小腿骨按一定角度向外的曲线一直延伸到凉鞋里”……这样清晰、确定的青春被清晰、确定的文字留住,好像一小片蓝天在数码相机里留住。

5条评论

  1. 幽默的敏感词

    《朱诺》台词惹批评

    洛杉矶,2月13号(合众社)-著名喜剧大片《朱诺》的加拿大籍导演贾森•雷特曼为影片中冒犯部分观众的台词辩解。
    在这部定级为13岁以下儿童不宜的影片中,灵牙俐齿的早孕少女在见到有领养意图的夫妇时说:“你们该去中国。瞧,听说他们送孩子,就像送免费随身听一样。瞧,他们送孩子,大概就像在运动会上,把体恤衫塞进气枪射出去。”
    据《旧金山纪事报》报道,很多批评家在网上指出这则笑话很不礼貌,过分简化了中国领养儿童的程序,也不适用于影片宣传和颁奖典礼片花。
    “在这个点子上,没人比我觉得更敏感了。我老婆、孩子都是华人;我妹妹(sister)也是领养的。”贾森•雷特曼在给《旧金山纪事报》的电子邮件声明中写道,“我跟这有千丝万缕的联系。我常常觉得从最敏感的东西中找出幽默的地方才是重要的。正是通过喜剧,我们才能开始对话,而不是隐藏在政治正确的背后。政治正确只像堵制造分裂和阻碍沟通的墙。”

    原文标题:
    Adoption line in ‘Juno’ draws criticism
    原文链接:
    http://www.upi.com/NewsTrack/Entertainment/2008/02/13/adoption_line_in_juno_draws_criticism/6810/

  2. 黄集伟老师,我是城市生活周刊的记者,想就新词流行对你进行一个采访,不知如何能找到你,能否给我回一个邮件。我的邮箱是[email protected]如能收到邮件,定当万分感谢!

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注